We were unable to load Disqus. If you are a moderator please see our troubleshooting guide.
Dont interrupt my saturday anime watching time or prepare for explosive consequences.
Interrupting anime devouring session: "So, you have chosen death."
I like how this cannot be applied to my mom without getting a UNO reverse card XD
yeah she will devour u instead lol
yeap, that's one of the reasons i moved out xD
explosive diarrhea
now im thinking what would happen, if Mitsuha The Messenger of Lightning would show the Princess some dee vee dee of magical girl animes. I mean wich little girl can resist them?
Thunder Shrine Maiden Princess, not Messenger.
The translation got it wrong.
Maybe the translation mean it in different phrase,
Because Himemiko (Shrine Maiden Princess) can be mean as Messenger of Gods too...
hime=princess miko=shrine maiden
Miko's job is as the messenger to gods...
that's a job description not a translation
my hime
It's not actually that far off the mark if you think about it. Shrine Maidens or priestesses are also considered as messengers of the gods they represent. They just didn't go with a direct translation of it... Probably.
I mean, Messenger of Lighting rolls easy in the tongue and maybe the dub....
who knows what they will use for the dub
I personally go for the "Lightning Maiden"
It's not the first anime that has had the translation coming out different than what is heard. I still remember hearing characters speaking in English and the subtitles implied they said something else. I believe that instance was in the series "The Misfit of Demon King Academy", but might be wrong.
This is because of localization. Pirate sub groups usually translate more literally while official translations try to localize translations, in this case Shrine Maiden is sort of Japan exclusive term so they went with Messenger instead (Messenger makes perfect sense if you've played RPG's where people affliated with elements are often called messengers, e.g Messenger of Light, Messenger of Wind and so on). In addition sometimes direct English is actually Engrish and it just translates differently, e.g mansion = apartment.
This doesn't meant that there aren't occasional trainwreck translations but you know, some insight into subbing scene.
Right. Glad a couple people caught that.
雷の姫巫女 (Ikazuchi no Hime Miko) "Thunder Princess Shrine Maiden"
Crunchyroll sucks ass at doing subs. Never trust the subtitles. I'm sick of them doing this all the time, especially throwing memes into the subs like in Nagatoro
Thunder Shrine Maiden Princess title coming until after war ep.
at this rate there might actually be that covered in this season, they blowing past the chapters.
Actually her title is coming to future seasons (after war arc eps).
Too late. That was clearly Pretty Cure
雷の姫巫女 (Ikazuchi no Hime Miko) "Thunder Princess Shrine Maiden"
Crunchyroll sucks ass at doing subs. Never trust the subtitles.
There are weird or wrong subs in almost every anime. You seem to understand japanese well enough, why bother with any subs? Or just ignore them and dont let it bother you
Sometimes it's hard to ignore, like when Crunchyroll subtitled "Become popular" as "Giga Chad" in Nagatoro the other week.
i know what you mean, but still, getting annoyed by that isnt worth it ;) just call them n00bs and continue on
but I thought that was already what they were watchin does it not?
*shrugs* have oinly that samurai scene in my mind. So then Mitsuha should get some merchandise like a magic wand and present it to the princess
Imagine if she heard of Adelaide's ball and the dress she used and asked Mitsuha if she could buy a dress like that
i can imagine Mitsuha beeing forced to make a ball for Sabine wich will top that ball of Adelaide.
beatrice and sabine-chan would have a fight for mitsuha
IKR ⁉️ Blasphemous! 🤣
Yep! Princess Sabine hate interrupt to anime shows, and she probably hates ad's too.
The Princes sis like me when i used to watch Star Trek years ago and someone bugged me. not a good idea for sure
ill have tht sound on clip ill watch it everyday its just to cute to be ignored
I think... I think that was the OG Pretty Cure.
- (...)but can you take a person's life
(fires stun-gun)
- I sure can
while having those killer looks
FYI, another series the author writes, “I Shall Survive Using Potions!”, just got an anime announced a few days ago.
It’s sort of similar to this, in that the main character is an office woman who dies in an accident and a god comes to her and says “hey wanna be isekai’d” and she goes “yes but make me 15 years old and give me the power to make any potion I want so I can sell them for mad money” and the god is all “sure whatever lol”
I'm in!
Yeah i would love to read it's novel, i got to know about it's novel after i finished the first vol of LN of 80K.
Where do you guys get all these novels? Is there a website?
jnovels .com
JNC has it.
Well...... that's probably one of the few cases where the main character deliberately asked to be younger when getting isekai'd instead of being just a convenient thing
and the god is all “sure whatever lol”
Sasuga, kami-sama.
But she's not dead.
Mitsuha is terrifying but Sabine is much more terrifying when she got interrupted from watching Dee Vee Dee.
Don't interrupt dee vee dee watching time